i¡midler·godlagImmanuel

imidler·tid

adv. _ afvigende 1.sms.led: i¡mæ¬è(r)´ spor. i SØJy´S og Sønderjy´Ø; e¡mæ¬è´ Als (jf. Èi, spec. note 6); også (rigsmålstillempet; Û/r K 4.1:) i¡meÛ¶lè´ Him, LBælt; i¡mer¶lè´ Sall, $Vodder; i¡mi¿rlè(r)´ $Vroue; *imerler´ MØJyÌ, SØJy; *imirler´ Hards; *imille´ ØSønJy.

\ Ìdog *´meiler´ Thielo.BH.83.

 Næste betydning

1) = i mellemtiden, imens; imidlertid [fortrinsvis som yngre lån fra rigsmål, men formerne med ´mæ¬è(r)´ viser snarest tilbage til ældre dansk imellertid (jf. svensk emellertid) < middelnedertysk middeler tit; syn.: i¡midler·godlag 1] ¡så ho è ¡pichè è¡mæ¬èªti fåt èt ¡styk sko ¡åw è ¡svi·n å di ho ¡stæjt å ¨ dækè ¡fi·ñt ¡boa da vi kam ¡jæm = så havde pigerne i mellemtiden fået skåret et stykke af grisen (som lige var slagtet), og de havde stegt og dækket fint bord, da vi kom hjem. Als (DaDial.I.80). \ (hertil formentlig, muligvis påvirket af tysk in mittlere Zeit:) emetleti = d.s. Emetle´Ti kam e Kuhn da i tang’ge om, te ¨ = imidlertid kom konen da i tanker om, at (etc.). *HAlsinger. (JyTid. 18/6 1950, jf. 23/7 1950). \ (ved sammenblanding med i¡midler·godlag:) imidler·godtid. Da han imirlergoti it wa te aa ørk et Oer o, bløu a hvep = da han imidlertid ikke var til slå et ord af, blev jeg gal i hovedet (jf. ørke x, £hvip). *PJæger.Y.10. (hun) wa kommen te Bøjen imerlergoti imens Jens wa i Felten = var kommet til byen i mellemtiden, mens Jens var i felten. *PJæger.G.49. *Blich.XXVI.2.

 Forrige betydning

2) (som konj.) = mens [syn.: imidler·godlag 2] i¡m欷ªtí do speñèr, ka do sí atèr æ bå¿n = mens du spinder (garn), kan du se efter barnet. *$Vroue.

i¡midler·godlagImmanuel
Sidens top